Deliver Your News to the World

WhiteSmoke revolutionizes English writing, editing and grammar software


WEBWIRE

WhiteSmoke revolutionizes English writing, editing and grammar software
Announce new online forum, translation dictionaries to enhance distinctive writing software

Teaching basic English costs Fortune 500 Companies $6 Billion a year. Poor writing cost the British government almost one-billion pounds for one badly written pamphlet. Outsourced service companies increasingly use written English. WhiteSmoke offers unique online solutions for these writing issues.

WhiteSmoke just launched additions to its online software. Top Expert, a forum, provides answers from experts in writing. WhiteSmoke’s online translation dictionaries cover seventeen different languages: Arabic, two forms of Chinese, Danish, Dutch, French, German, Greek, Italian, Korean, Polish, two forms of Portuguese, Russian, Spanish, Swedish, and Turkish. More languages will follow.

The features strengthen WhiteSmoke’s context-sensitive assistance. WhiteSmoke developed separate profiles for medical, business, legal, and creative writers. Writing enhancements, synonyms, and style recommendations are geared to the profile. Web content covers writing style, grammar, and punctuation, with how-to articles and 600 templates.

Users receive answers to specific questions in WhiteSmoke’s Top Expert Forum. WhiteSmoke employs linguists, University and high school English teachers and other well-trained professionals to assure the quality of its software and its Top Expert Forum assistance.

“English is the lingua franca of globalization,” says Hilla Ovil-Brenner, WhiteSmoke’s CEO. “Our software helps writers write more effectively. The new Top Expert Forums support difficult writing situations, furthering our goal of providing the best English-writing solutions possible.”

Even with English as the lingua franca of globalization, translating English into another language correctly still makes money for a business. It costs governments millions of dollars to do. Getting the right medical translation saves lives. Medical translation errors account for delays in diagnosis or treatment and unnecessary hospitalizations according to University of Michigan research. WhiteSmoke software offers a specialized medical writing context.

Good translation is critical for governments, courts, and businesses, too. The British government and courts spend about 100 Million Pounds a year to translate documents from English. WhiteSmoke sees the new translation dictionaries as important supplements to its legal writing context. One recent business report noted the importance of effective English translation. WhiteSmoke’s translation dictionaries include a specialized business thesaurus to help.

### 30 ###
http://www.whitesmoke.com
For more information: Amit Greener / 972-54-8138873 / amit@whitesmoke.com



WebWireID29152





This news content may be integrated into any legitimate news gathering and publishing effort. Linking is permitted.

News Release Distribution and Press Release Distribution Services Provided by WebWire.